Les meilleurs livres pour apprendre l'espagnol – Parler espagnol

  • Exacompta Livre d'or 100 pages tranche or Aramy - Noir
    Le Livre d'or Aramy mise sur l'élégance des couleurs Noir et Or pour sublimer vos plus beaux textes et recueillir les meilleurs souvenirs.<br/>Écrire devient un vrai plaisir, grâce à ses pages blanches haute qualité papier Clairefontaine ! Avec cette épaisseur et qualité de papier, contrairement aux carnets standard, l'encre ne traverse pas.<br/>L'écriture et la lecture sont parfaites en recto comme en verso.<br/>Le livre d'or format 27x22cm vertical contient 100 pages tranche or.<br/>Design créé à Paris, ce produit est fabriqué à 100% dans nos usines en France.<br/>Le livre d'or Aramy est emballé en coffret cristal. - Offre exclusivement réservée aux professionnels
  • Outsunny Balancelle de jardin 3 places Style contemporain coussins assise et dossier rembourrés amovibles 2L x 1,2l x 1,7H m acier textilène gris foncé
    Cette splendide balancelle de jardin 3 places en acier sera idéale pour vous détendre et faire un break au soleil ou à l'ombre. Équipée d'un toit réglable, d'une grande banquette, etc... Vous pourrez tranquillement et confortablement lire un livre ou discuter en famille ou entre amis ! Le meilleur atout repos et détente pour votre jardin, terrasse ou balcon.Caractéristiques:Style contemporain mêlant simplicité et élégance pour une parfaite intégration dans votre jardin ou sur votre terrasse, véranda, au bord de la piscine, etcInclinaison du toit réglable environ 60° pour une protection optimale contre les rayons UVDossier ergonomique légèrement incliné, grand coussin d'assise et de dossier capitonné confortable grâce à son rembourrage souple de 10 cm d'épaisseur pour un grand confort d'utilisationSystème d'attache velcro inclus pour un maintien facile des coussinsToiles de toit et d'assise et de dossier en textilène haute densité 600 g/m² résistantes pour un usage pérenneToile de toit haut de gamme avec extrémités en lambrequin très élégantChâssis tubulaire robuste en acier époxy anticorrosion avec pieds antidérapants pour un usage en toute sécuritéAssemblage facile (un manuel d'assemblage facile)

Aujourd’hui, nous allons parler des meilleurs livres pour ceux qui apprennent l’espagnol. Mais avant de commencer, vous pourriez peut-être nous en dire un peu plus sur ce qu'il faut faire. Pouvons-nous vraiment nous apprendre à parler une nouvelle langue?

Absolument. Avant toute discussion, j'aime toujours commencer par dire que je viens d'un contexte où je ne suis pas doué en langues. Il y a un mythe que beaucoup de gens ont adopté, où vous êtes soit bon en technique, soit bon en les arts et les langues, et j’y croyais beaucoup. Je suis un ingénieur en électronique de métier et je me considère plutôt comme une personne technique: bon en sciences, en mathématiques, etc. Mais une partie du problème réside dans cette prophétie auto-réalisatrice; les gens vont chercher des preuves pour expliquer pourquoi ils ne sont pas bons en langues.

Je me suis sorti de cet état d'esprit en embrassant les erreurs. Si quelqu'un prend quelque chose dans mon conseil, la chose la plus importante que je dirais, c'est qu'il doit sortir et commettre des erreurs dans la langue qu'il apprend, que ce soit l'espagnol ou autre.

Dans mon cas, j'ai déménagé en Espagne. Je pensais que cela résoudrait mes problèmes. Mais ce n’est pas le cas. J’ai vécu six mois entiers à Valence et n’ai pas appris l’espagnol, car tous mes amis parlaient anglais. C'est une erreur que beaucoup de gens font. Ils vont au pays et s'amusent bien, mais ils s'amusent bien avec des gens qui parlent anglais. Ce qui a fait la différence, c’est quand j’ai finalement pensé: «Je dois commencer à parler systématiquement l’espagnol."

Recevez le bulletin hebdomadaire Five Books

À ce stade, mon espagnol était absolument misérable. Complètement grammaticalement incorrect. Je ne connaissais aucun des mots que je devais connaître. Quand je voulais faire réparer une brosse à dents électrique, je devais dire: «La machine à dents, ça ne va pas, ça n’ira pas!». Mais dire que ça fonctionnait en espagnol. J'ai pu obtenir un remboursement. Je ne connaissais même pas le mot «remboursement». Je viens de dire «aller et retour, argent, aller et retour», et cela a fonctionné.

C'est de loin la plus grande chose. Vous devez sortir de la mentalité académique dans laquelle vous avez besoin d'obtenir votre grammaire parfaite, vous devez utiliser exactement les mots justes, vous devez avoir l'air sophistiqué – et jusqu'à ce que vous en soyez là, vous n'êtes pas digne de réellement parler la langue. Vous devez avoir l’impression de ressembler à la version Tarzan d’un espagnol.

Ha! Donc, pour commencer, adoptez une approche créative, en vous concentrant sur la communication par tous les moyens plutôt que de vous concentrer trop sur ce qui est juste.

Absolument.

Dans le cadre de votre Courant en trois mois projet, vous avez appris beaucoup de langues différentes. Selon toi, qu'est-ce qui est difficile en espagnol et qu'est-ce qui est facile?

C’est drôle, car chaque fois que les gens me demandent quelle est la langue la plus difficile que j’ai apprise, j’ai tendance à dire que c’est l’espagnol, mais pas pour les raisons que les gens pourraient penser. J’ai touché au hongrois, au mandarin et même à la langue quechua que parlaient les Incas. Mais la raison pour laquelle l'espagnol a été le plus difficile pour moi, c'est parce que c'était la première fois, et apprendre une langue pour la première fois signifiait que je doutais constamment de moi-même.

Mais pour ce qui est de la comparaison des langues, l’un des aspects techniques les plus délicats de l’espagnol serait la conjugaison. Dans d’autres langues européennes, vous n’avez pas le même type de changement de voyelle. Par exemple, en espagnol, si je voulais dire le verbe «compter», c’est «contar», donc cela ressemble un peu à l’anglais. Mais si vous vouliez dire «je compte», c’est «cuento» – ce son «o» devient un son «ue» et ce changement de voyelle peut être très déroutant. Mais finalement, il suit une règle et c’est une règle simple; essentiellement, si ce son apparaîtrait, c’est la syllabe accentuée dans un mot (elle est dans «cuento» mais n'est pas dans «contar», puisque cela se termine par un «r»), la version la plus complexe du son correspond à ce que vous dites. Il faut juste un peu de pratique et beaucoup d'exposition pour que cela s'infiltre dans votre cerveau, mais cette règle s'applique ensuite à tous les changements de voyelles similaires qui semblent initialement aléatoires. Donc, il suit des règles, même si cela peut sembler assez aléatoire, et vous pourriez penser, "Pourquoi ne disent-ils pas simplement" conto "au lieu de" cuento "en espagnol?"

Il y a beaucoup de ce genre de questions que vous aurez lorsque vous commencerez à apprendre une langue. Mais une chose que j’aime rappeler aux gens, c’est que si vous venez de l’anglais, vous venez de l’une des langues les plus illogiques du monde. Pensez aux nombreuses façons dont vous pouvez prononcer O-U-G-H. Je pense qu'il y a sept ou huit manières différentes.

Oui. «Off» comme dans «toux». «Uff» comme dans «rough», «Uh» comme dans «borough» (ou «oh» en anglais américain). «Aw», comme dans «devrait», «Up», comme dans «hiccough»… C’est tout bonnement ma tête.

Il y a donc beaucoup d'incohérences dans l'orthographe et la prononciation en anglais. Chaque fois que quelqu'un dit: «L’espagnol est fou, ils le font, ils le font», j’ai au moins 100 réponses pour eux, ce qui explique pourquoi l’anglais est plus fou.

Je pourrais donner une liste de choses qui différencient l’espagnol de l’anglais, mais c’est mieux, d’un point de vue mental, d’accepter cela et d’aller de l’avant. Et s’agissant de l’exemple que je viens de donner, avec les conjugaisons, il est préférable pour un débutant de ne pas s’inquiéter de cela. Si vous parlez à un Espagnol et que vous dites «yo conto», ce qui n'est pas tout à fait correct – un peu comme si quelqu'un disait: «j'aime-ee s'ils parlaient en anglais», ils savent que ce n'est pas correct, mais ils savent ce que vous voulez dire. En espagnol, vous rencontrerez des problèmes un peu difficiles, mais c’est bien si vous ne les avez pas au début.

Peut-être cela nous amène-t-il à un livre qui constitue un point de départ pour l'apprenant débutant en langues. C'est L'intégralité Apprenez l'Espagnol livre de cours. C’est un manuel avec un CD. Pourquoi avez-vous choisi ce cours en particulier?

Je suis un grand fan de la S'autoformer séries. Je suis depuis très très longtemps et ils m'ont finalement amené à enseigner mes propres cours avec eux. Je suis donc de bons amis avec cet éditeur maintenant. Mais bien avant qu’ils ne me contactent, j’appréciais le fait qu’ils suivaient un cours traditionnel – ce que les gens pensent quand ils cherchaient un cours de langue – quelque chose qui comporte des exercices, qui vous apprend la grammaire et des listes de vocabulaire. J'aime le processus qu’ils utilisent plus que d’autres cours, parce qu’ils n’essayent pas de vous surcharger de grammaire et qu’ils essaient de vous donner quelques exemples de conversations. C’est un bon équilibre. J'aime vraiment comment S'autoformer le fait

Comment suggérez-vous que les gens abordent ce cours? Devraient-ils essayer d'apprendre l'espagnol avec un livre comme celui-ci en l'utilisant tous les jours, peu ou souvent, ou devraient-ils investir davantage de temps?

C’est comme n'importe quoi. Si vous souhaitez améliorer vos compétences, vous devez être aussi dévoué que possible.

Une chose que je recommanderais – en particulier pour les langues, car les langues vous obligent à changer votre façon de penser – est de ne pas prendre 30 minutes par jour, pendant un an, je suggérerais que, pour les trois prochains mois, vous fassiez quelques sacrifices. Ne regardez pas vos émissions préférées sur Netflix, prenez un jour de moins par semaine pour sortir avec vos amis au pub et faites ces sacrifices – pas pour le reste de votre vie, mais pour une courte période. Ensuite, pendant ces mois, vous consacrez quelques heures par jour, si vous le pouvez.

Supposons que vous alliez consacrer 1 000 heures à l'apprentissage de l'espagnol. Toi pourrait étaler cela sur cinq ans. Je suis sûr que beaucoup de gens s’y retrouveraient en le faisant à l’école. J’ai étudié l’allemand à l’école, étalé ces heures et au final, je n’avais pas grand-chose à en dire. Mais lorsque vous le faites de manière constante et que vous continuez sur votre lancée, vous voyez vraiment une différence. Je recommanderais donc aux gens d’essayer de faire des rafales intensives pour se lancer avec une langue. Faites deux heures en une séance plutôt que quatre séances d’une demi-heure et vous en aurez vraiment pour votre argent.

C'est intéressant. Je suppose que le problème de l’apprentissage des langues, comme celui de l’apprentissage d’un instrument et d’autres compétences, est qu’il est difficile de garder l’élan, la motivation sur une période suffisamment longue pour en voir les avantages.

Oui. Et il est difficile de ressentir cet avantage dès les premières étapes. Lorsque nous pensons parler une langue, nous utilisons notre langue maternelle comme base de comparaison. Nous pensons donc au succès lorsque nous pouvons avoir un certain niveau de complexité, par exemple, vous pouvez parler de vos croyances philosophiques les plus profondes. Toi pouvez atteignez ce stade et j’ai atteint ce stade dans plusieurs de mes langues, mais vous n’y arrivez qu’en embrassant les stades débutant.

Donc: vous devez être très fier du fait que vous venez peut-être d'avoir une conversation de cinq minutes sur ce que vous faites le lundi matin, vous savez? Les autres vont venir. C'est pourquoi je dis que j'ai pour objectif de faire des erreurs. Je veux faire 200 erreurs par jour, ça fait partie de ma philosophie. Ensuite, il est beaucoup plus facile d'entrer dans votre flux, parce que vous cochez cette case pour faire des erreurs plutôt que de cocher la case "Je vais avoir un débat sur le sens de l'existence en espagnol." veux vraiment être inquiet au cours de vos premiers mois.

Bien que certains des auteurs de notre prochain livre soient peut-être plus inquiets au sujet du sens de l’existence… c’est Nouvelles en espagnol: Nouveau texte parallèle sur les pingouins. Il s'agit d'un recueil de nouvelles comprenant des œuvres d'auteurs célèbres de langue espagnole tels que Gabriel García Márquez et Isabel Allende, avec une traduction en anglais présentée en parallèle.

Oui. Cela découle donc de ma philosophie qui consiste à essayer d’utiliser la langue le plus rapidement possible, à avoir une idée réelle de la langue et à prendre du recul par rapport à la grammaire. Quand j'étais à l'école et que j'apprenais l'allemand dans mon cas, j'étais surchargé de grammaire. Cela a rendu la langue beaucoup moins vivante. Maintenant, avec un livre comme celui-ci, avec un texte parallèle, vous essayez de lire ce texte en espagnol en premier, même un paragraphe. Vous n’allez pas tout comprendre, mais l’objectif n’est pas de tout comprendre, mais d’obtenir le maximum.

Peut-être n'y a-t-il que deux mots dans une phrase que vous comprenez réellement. Mais en gardant cela à l’esprit, vous pouvez extrapoler et deviner: que disent-ils? En tant que débutant, vous ne tirerez pas grand profit d'un livre si vous vous contentez de deviner, il y a trop de lacunes, mais vous regardez simplement sur l'autre page et vous voyez l'équivalent anglais. rattrapé. Maintenant, vous avez beaucoup plus de contexte et vous voyez un peu plus sur l’histoire, ce qui signifie que lorsque vous lisez le paragraphe suivant en espagnol, vous aurez beaucoup plus de chances de comprendre ce qui se passe.

“C’est une manière authentique d’utiliser la langue de manière plus sophistiquée et adulte”

Si vous travaillez à partir de zéro contexte tout au long du livre, vous vous sentirez extrêmement frustré. Mais bien sûr, ce texte bilingue se trouve être d’histoires intéressantes, des histoires que vous connaissez peut-être déjà. Vous connaîtrez probablement les auteurs et cela vous donne l’impression de lire un texte réel, pas les télétubbies en espagnol, ou quelque chose du genre. C'est une manière authentique d'utiliser la langue de manière plus sophistiquée et adulte. L'anglais est là pour référence, vous ne l'utilisez pas comme si vous lisiez un roman régulier à la fin de la nuit. Vous l'utilisez spécifiquement pour essayer de sortir cet espagnol et l'anglais est là pour vous.

Et c’est bien de le faire. L’une des idées les plus stupides que j’ai jamais eu était d’essayer de lire El Señor de los Anillos (Le Seigneur des anneaux) avec juste un dictionnaire.

Ha!

Il me fallut deux semaines pour aller à la page deux et je ne comprenais pas vraiment ce que je lisais, car j’avais peu de mots individuels hors contexte. Tandis que, en lisant un texte bilingue, vous obtenez beaucoup plus. Vous pouvez essayer de lire, de voir ce que vous comprenez, et ensuite, lorsque vous voyez la partie anglaise, vous ressentirez une certaine fierté, car vous penserez: "ah, je connaissais ce mot" et cela vous donne une renforcer. C’est la raison pour laquelle je voulais recommander ce livre. Vous êtes essentiellement capable de commencer à lire l’espagnol dès le premier jour, en comblant toutes les lacunes de votre compréhension, car de toute évidence, il y en aura beaucoup.

Ce que vous disiez plus tôt au sujet de la compréhension du contexte en me rappelant l’un de mes romans préférés, Ben Lerner’s Quitter la gare d'Atocha. En cela, le protagoniste est à Madrid pour une bourse de poésie et son espagnol est à un niveau tel que chaque phrase énonce un nouvel ensemble de significations possibles. Une femme se confie à lui, mais il ne sait pas si son père est mort quand elle était enfant, ou si la mort de son père lui a donné l’impression de redevenir un enfant… ce genre de chose. "C'était moins comme si je n'avais pas compris ce que j'avais compris dans les accords." J'ai adoré cette description. Mais peut-être que cela nous amène au prochain livre que vous voudriez recommander, qui est une courte fiction entièrement écrite en espagnol.

Oui, ceci est écrit par un de mes amis, Olly Richards.

C'est l'homme derrière le blog populaire: Je vais t'apprendre une langue.

Ce que j’aime dans ce livre, c’est qu’Olly a essayé d’instaurer un véritable dialogue dans le monde réel. Parce que beaucoup de manuels de cours me posent un problème, cela peut sembler extrêmement artificiel. J'ai utilisé un cours audio qui essayait de m'apprendre une langue en utilisant toute cette terminologie professionnelle. C’était une question de ‘ma femme et ma secrétaire’ ’, et à l’époque, je n’avais pas d’épouse, je n’avais pas de secrétaire. Cela me semblait tellement hors de propos que la conversation semblait fade.

Ce que Olly a fait dans ces livres, c'est qu'il a vraiment essayé de rendre les conversations réalistes en termes de ce que les gens sont plus susceptibles d'utiliser comme débutants. Et bien sûr, utilisez ces histoires pour enseigner la langue. Vous avez donc à la fois le contexte de l’espagnol réaliste et réel que vous êtes susceptible de rencontrer, tout en maîtrisant un peu le fonctionnement de la langue.

Charmant. Olly propose également une collection d'histoires destinées aux apprenants de niveau intermédiaire, ce qui pourrait constituer une avancée utile pour ceux qui apprennent l'espagnol depuis un moment. Le prochain livre à discuter est Maîtriser le vocabulaire espagnol. Ce livre a 13 000 entrées, vient également avec des fichiers audio. Pourquoi avez-vous choisi ce livre de vocabulaire en particulier et combien de temps suggérez-vous que les gens passent de temps à mémoriser un nouveau vocabulaire?

Un livre comme celui-ci n’est donc certainement pas le genre de livre que vous voulez lire du début à la fin. C'est essentiellement juste une liste de mots. Mais le pouvoir de ce livre réside dans le fait que si vous avez certaines conversations que vous savez vraisemblablement avoir, vous pouvez passer rapidement à cette catégorie.

Cela a été formidable pour moi. J'ai utilisé une version antérieure de ce livre lors de mon premier déménagement en Espagne, quelques mois après le début de mon projet, par exemple lorsque je devais trouver un nouvel appartement. Ensuite, je suis allé à la section des logements et j’ai vu une liste très simple de tous les mots liés à ce que j’aurais besoin de savoir en termes de surface de plancher et de montant du loyer. Donc, juste des mots comme «loyer» et «appartement» et «porte», etc. C’est mieux qu’un dictionnaire, car ils sont tous rassemblés par catégorie et ne submergent pas les gens avec le nombre de mots qu’ils ne connaissent pas.

D'accord, oui. Vous pouvez donc vous préparer à l'avance lorsque vous savez à l'avance que des scénarios spécifiques sont sur le point de se présenter.

En fonction de vos antécédents, vous aurez davantage besoin de certains mots que d’autres. En tant qu'ingénieur, mon premier emploi en Espagne était lié à l'ingénierie. J'avais donc besoin de connaître les mots techniques beaucoup plus rapidement que ce que j'avais besoin de savoir, par exemple, les noms de pays. Sur une liste générique de vocabulaire, vous avez tendance à entendre la traduction des noms de pays beaucoup plus rapidement que des mots techniques pour des parties d'un ordinateur. Cela a du sens pour la grande majorité des gens, mais votre cas sera différent de celui de quelqu'un d’autre. Chaque individu doit apprendre le vocabulaire qui le concerne. J'avais besoin d'apprendre comment parler de mes voyages, j'avais besoin d'apprendre comment parler de l'Irlande en particulier, j'avais besoin de parler de choses techniques liées à mon travail.

Encore une fois, en tant que débutant, vous ne voulez pas trop vous préoccuper de la grammaire. C’est bien si vous dites avec parcimonie des choses comme: "Supermarché, où?" Au lieu de composer une phrase parfaite. Vous pouvez faire beaucoup plus avec plus de mots, et c’est pourquoi un livre comme celui-ci peut être si utile.

Je l'ai. Cela nous ramène à votre question de la priorité absolue de la communication. Et je suppose que le même raisonnement nourrit votre choix final, le Guide de conversation et dictionnaire Lonely Planet?

Oui. Comme Olly vous donne le langage de conversation que vous êtes susceptible d’utiliser dans de nombreux scénarios, il s’agit précisément d’un ensemble de questions prédéfinies que vous êtes susceptible de poser et de réponses prédéfinies que vous entendrez en réponse. Ce ne sont donc pas nécessairement des conversations, mais ces rafales initiales lorsque vous souhaitez former une phrase complète.

Disons qu'il y a certaines choses que vous savez que vous allez demander, alors plutôt que de dire: "Salle de bain, où?", Vous pouvez apprendre la phrase "Où est la salle de bain?", Parce que c'est quelque chose que vous demandez assez régulièrement. Au lieu d'apprendre le processus grammatical qui se cache derrière cela, vous pouvez simplement prendre la phrase entière comme s'il s'agissait d'une seule information et apprendre cette phrase. Ce livret de phrases est essentiellement une liste de toutes ces phrases que les voyageurs ont souvent besoin de beaucoup, et il y a beaucoup de chevauchement entre les phrases liées au voyage et les phrases que vous utiliserez probablement dans d'autres situations – par exemple, si vous apprenez l'espagnol parler à un membre de la famille hispanophone.

Les interviews de Five Books sont coûteuses à produire. Si vous appréciez cette interview, supportez-nous en faisant un don.

Les gens peuvent apprendre ces phrases sans avoir besoin de comprendre la complexité de la grammaire qui les sous-tend. Parce que même si vous ne comprenez pas encore la différence entre «est», «soyez» et «êtes» ou que ce soit à la première, à la deuxième ou à la troisième personne, vous pouvez toujours apprendre la phrase suivante: «Où se trouve le supermarché? 'et dites-le spontanément, et soyez sûr que c'est une phrase grammaticalement correcte.

Chaque fois que je me rends dans un pays, la première chose que je fais est de choisir l'un de ces guides de conversation, car cela me permet d'apprendre des phrases complètes pour l'essentiel. Je peux dire des choses, je peux communiquer, je peux voir quelles seront leurs réponses probables dans ces scénarios.

Oui je comprends. C’est intéressant, parce que vous avez un point de vue très différent sur Harry Mount, qui a recommandé les meilleurs livres pour apprendre le latin, mais je le pense nécessairement. L'espagnol est une langue vivante et la plupart des apprenants en langue débutante se concentreront sur les éléments de conversation, à savoir la compréhension et se faire comprendre. Mais à quel stade pensez-vous que vous devez investir du temps dans l'apprentissage de la grammaire? Ou est-ce que cela a tendance à se mettre en place tout seul, avec suffisamment de pratique?

L’une des raisons pour lesquelles je n’ai pas recommandé de livres très grammaticaux n’est pas nécessairement parce que je suis anti-grammaire. C’est plutôt le fait que je suppose que les personnes qui recherchent ce type de conseil sont des débutants, et je recommande vivement aux débutants de ne pas consacrer beaucoup de temps à la grammaire. Cela dit, lorsque la langue est en mouvement et que vous atteignez un certain niveau, un niveau intermédiaire où les gens peuvent vous parler s’ils sont patients et vous pouvez avoir beaucoup de conversations –cette«C’est le point où la grammaire devient très utile.

Et ce n’est pas seulement utile, mais intéressant. Parce que voici le problème: si je vous donnais une explication grammaticale aléatoire sur l’espagnol et que vous commenciez tout juste à l’apprendre, vous n’avez rien à faire pour l’attacher. Cela ira d’une oreille à l’autre, ce n’est pas intéressant.

«Je recommande fortement aux débutants de ne pas consacrer beaucoup de temps à la grammaire»

Alors que si vous avez déjà appris l’espagnol pendant un bon bout de temps et que vous pouvez en dire beaucoup, vous ne comprenez pas vraiment la logique, quand j’explique une règle, c’est comme si une ampoule s’éteignait dans votre tête. Tu es comme, 'CetteC’est pourquoi ils le disent ainsi. »Ce petit bout de contexte le rend intéressant, et le rend plus amusant à apprendre, car vous comblez les lacunes lorsque vous avez déjà beaucoup de langage à remplir.

Obtenir la grammaire en premier lieu, c'est comme obtenir les plans d'une maison sans matériel à construire, vous savez? J'aime les livres lourds en grammaire, mais seulement en tant qu'apprenant intermédiaire. À ce stade, j’ai assez de vocabulaire, j’ai assez de pratique, je suis capable de communiquer – je ne peux tout simplement pas communiquer de manière sophistiquée. Il est temps de ranger les choses. Vous ne nettoyez pas une maison vide, vous savez?

Cela a du sens, merci. Personnellement, j'adore la grammaire. Cela me rappelle l'algèbre ou la logique – apprendre des règles et les appliquer. Très satisfaisant. Mais j'ai du mal à m'en souvenir plus tard. Probablement parce que, comme tu le dis, je l’ai fait trop tôt dans le processus d’apprentissage des langues. Enfin, quelle place joue la conversation de tous les jours, et peut-être plus important encore, l’immersion dans une culture pour atteindre les plus hauts niveaux de compétence?

Cela dépend vraiment des objectifs que vous avez pour cette langue. Quand les gens imaginent des niveaux de compétence élevés, je pense qu’ils imaginent travailler de manière professionnelle dans la langue, ce qui est absolument formidable. Ainsi, par exemple, j'ai un diplôme C2 en espagnol. Ceci est donné par l'Instituto Cervantes, et constitue le plus haut niveau de maîtrise que vous pouvez obtenir dans une langue de cette institution. Je peux donc travailler en espagnol en tant qu’ingénieur professionnel et c’est génial. Je devais travailler très fort et y mettre beaucoup d'efforts.

Mais, de façon réaliste, au niveau où j’étais auparavant – disons au niveau B2 à l’échelle européenne – j’étais socialement équivalent. Je pourrais aller dans le pub avec mes amis et parler de tout en espagnol comme je le ferais en anglais. Ce n’est pas le niveau de maîtrise, mais c’est plus que suffisant pour répondre aux besoins de nombreuses personnes. La plupart des gens n’ont pas besoin de travailler en tant que professionnel dans leur nouvelle langue; ils veulent juste avoir une équivalence sociale dans la langue. C’est pourquoi j’ai tendance à en faire un objectif ultime pour la plupart des gens, car peut-être, oui, vous voulez être bilingue, avoir l’équivalence parfaite et faire tout ce que vous pouvez faire en anglais, mais nous n’avons pas vraiment besoin de le faire tout dans une deuxième langue que nous devons faire en anglais.

«La plupart des gens n’ont pas besoin de travailler comme professionnels dans leur nouvelle langue; ils veulent juste avoir une équivalence sociale ”

Parfois, nous avons simplement besoin d’une vie sociale active, et c’est un objectif final absolument louable que vous pouvez atteindre de manière réaliste en l’espace d’une année – moins, si vous le faites de manière intensive. Et c’est là que j’aime aller avec ces langues.

Quand il s’agit d’atteindre un niveau de maîtrise, être exposé à la conversation ne vous aide pas vraiment. Vous ne parlez que d’un certain point avec la conversation, cela ne vous aidera pas à affiner vos contours. Dans ce cas, mon conseil n’est pas spécial. Je dirais simplement: «Vous devez étudier», car il n’ya rien de magique et il n’ya pas de raccourci pour l’instant. Il s’agit simplement de travailler dur pour affiner ces contours.

Cependant, vous pouvez accéder au stade de la conversation de manière amusante et intéressante, et c’est pourquoi j’aime conseiller les gens d’avoir une approche d’apprentissage dynamique. Donc: pratiquez la conversation le plus tôt possible, et cela vous mènera à la phase de conversation. Si vous voulez également savoir lire en espagnol, vous devez modifier votre méthodologie et votre approche. Avoir plus de lecture incorporé, et peut-être faire des choses plus académiques. La conversation est une bonne chose, mais ce n’est pas la fin, tout l’apprentissage des langues.

Five Books a pour objectif de mettre à jour ses recommandations de livres et ses interviews. Si vous êtes la personne interrogée et souhaitez mettre à jour votre choix de livres (ou même simplement ce que vous dites à leur sujet), veuillez nous envoyer un courrier électronique à editor@fivebooks.com.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *