Fort Worth ISD a commencé son programme d'espagnol bilingue en 1969 – Apprendre l’espagnol

  • L'Oréal Paris Rouge à Lèvres Liquide Mate Signature 115 I Am Worth It
    Plongez dans un univers de couleur vibrante et d'impact durable avec le Rouge Signature de L'Oréal Paris. Cette formule révolutionnaire, conçue pour celles et ceux en quête de perfection à chaque passage, offre un fini mat impeccable avec une couleur intense et longue tenue. Doté d'un film ultra-fin et d'une texture seconde peau, il assure un confort durable tout au long de la journée, comme une seconde peau. Dites adieu à l'inconfort des rouges à lèvres traditionnels, car le Rouge Signature enveloppe vos lèvres d'un voile de couleur qui dure. Le Rouge Signature de L'Oréal Paris ne se limite pas à la couleur ; c'est aussi une question d'innovation. Avec son applicateur précis, inspiré de la calligraphie, obtenir des lèvres parfaitement définies n'a jamais été aussi simple. Le pinceau flexible glisse sans effort le long des contours de vos lèvres en un seul geste, offrant une finition professionnelle à chaque fois. Que vous visiez une déclaration audacieuse ou une amélioration subtile, ce rouge à lèvres vous permet d'exprimer votre style unique en toute confiance. Rehaussez votre routine beauté avec le Rouge Signature de L'Oréal Paris. Disponible dans une gamme de teintes captivantes, chacune infusée de pigments haute intensité, il promet de sublimer votre look du jour à la nuit. Adoptez l'élégance d'un fini mat sans compromis sur le confort ou la durabilité. Avec Rouge Signature, moins c'est plus en matière d'excès, mais l'impact est indéniable. Osez faire une déclaration et laissez une impression durable à chaque application.
  • Boîte de 12 Pastels à l'huile, pigmentation extra fine, fort pouvoir couvrant, D8 x L59mm assortis - Lot de 6
    Pastels à l'huile<br/>Diamètre 8 mm x 59 mm.<br/>Petits modules pour les petites mains.<br/>Boîte de 12 - Offre exclusivement réservée aux professionnels

Courtoisie

Centre d'archives Billy Sills / DSI de Fort Worth

Le Dr. Rudy Rodriguez et des enseignants bilingues ont franchi la barrière du «non espagnol» en 1969 avec la création du programme bilingue ISD de Fort Worth dans sept écoles élémentaires.

Depuis 1918, les lois du Texas interdisaient l'espagnol dans les écoles publiques – une règle imposée avec une peine humiliante. Les législateurs ont expliqué que l'espagnol empêchait les étudiants d'apprendre l'anglais et la «culture américaine». Malgré les statistiques de la Texas Education Agency datant de 1967 et indiquant que 89% des étudiants espagnols surnommés avaient abandonné leurs études, la politique de la langue interdite régnait.

Rodriguez, directeur du programme bilingue, a déclaré: «Vous savez que ce programme (bilingue) était une réaction au mouvement des droits civiques, à la pression exercée par les communautés de Chicano et de Porto Rico sur le gouvernement fédéral. Écoutez les gars, vous ne faites rien pour les enfants dont les compétences en anglais sont limitées. "

La présidente Lyndon B. Johnson et le sénateur Ralph W. Yarborough, deux anciens professeurs du Texas, ont escorté la Loi sur l'éducation bilingue au Congrès en 1968, reconnaissant l'enseignement de l'espagnol comme voie pédagogique vers la compréhension. Le représentant de l'État, Carlos Truan, et le sénateur Joe Bernal ont contourné la décision du Texas no habla Español en adoptant la loi bilingue du Texas en 1969.

Cette année-là, Rodriguez et son équipage sont les premiers Latinos à avoir reçu l’administration centrale de Lancaster Avenue, en face de Casa Mañana. La photo ci-jointe montre le surintendant Julius Truelson accueillant Ysela Duarte, enseignante bilingue. Rachel Ramirez Johnson, directrice du programme Opportunités de carrière, qui travaillait avec Truelson, a déclaré: «Je l’aimais bien parce qu’il était un bon éducateur… même s’il n’était pas pleinement engagé dans l’éducation bilingue ou ne comprenait pas pourquoi nous nous battions, il écouterait. "

Jo Linda Jara Martinez, une agent communautaire, a rappelé: «Nous avons aidé les enfants à continuer de développer leur propre langue maternelle. Nous ne voulions pas qu’ils l’oublient. C’est la prémisse de la double langue à l’heure actuelle … j’ai vu des étudiants fort éduqués en espagnol. Certains d'entre eux ont obtenu leur diplôme de valedictorians.

Elle a cité l'ancien conseiller municipal Sal Espino comme un exemple éloquent. Les experts bilingues ont supposé qu'une fois qu'un enfant maîtriserait sa langue maternelle, il transfèrerait ses compétences en alphabétisme en anglais. Dans le même temps, des leçons et des activités sur la culture américano-mexicaine renforceraient l'estime de soi.

Rachel Ramirez Johnson a déclaré que certains parents hispanophones ont mis en doute la sagesse d'enseigner leurs enfants en espagnol. Elle a déclaré: «Ils voulaient que leurs enfants ne parlent que l'anglais, afin de ne pas subir de discrimination.» Peu à peu, ils les ont convaincus.

Johnson a rappelé les défis lancés contre le personnel bilingue par les militants de Chicano. «Pourquoi amenez-vous tous ces gens du sud du Texas? Pourquoi n’avez-vous pas de professeurs à Fort Worth pour enseigner?

Minerva Adela Serrano, une enseignante bilingue, a déclaré: «Sans eux, nous n’aurions pas survécu… ils nous ont inspiré une grande fierté de notre identité. Ils ont apporté une autre perspective qui était uniquement espagnole, alors que nous avions beaucoup d’anglais ici dans le nord. »

Rodriguez a observé que le programme bilingue avait créé un plus grand bassin d'enseignants à Chicano avec des certificats d'administrateur. Lorsque le district recherchait des personnes qualifiées pour diversifier ses rangs, les enseignants bilingues se tenaient prêts. Les membres de la première équipe bilingue étaient dans la vingtaine, pleins de courage, d’intelligence et de cœur.

Serrano a commenté 50 ans plus tard qu'elle voulait remercier les enseignants et les administrateurs qui portaient toujours la lumière bilingue. Les éducateurs bilingues de Fort Worth ont tracé une nouvelle voie pour les étudiants dominants espagnols et non espagnols. Un dicton espagnol crie: El que habla dos idiomes, vale por dos. La personne qui parle deux langues en vaut deux – cela vaut pour les étudiants et surtout pour les enseignants bilingues.

L'auteur Richard J. Gonzales écrit et parle de Fort Worth, de l'histoire latino nationale et internationale.

Histoires reliées du Fort Worth Star Telegram

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *