Des experts discutent du bilinguisme et des dangers de la hiérarchie linguistique à la FIBA ​​2019 – Parler espagnol

SHARJAH – La Foire internationale du livre de Sharjah (SIBF) 2019 a organisé une session intitulée «Bilinguisme», au cours de laquelle des conférenciers ont réfléchi à des questions telles que la nécessité de préconiser la connaissance de plusieurs langues afin de favoriser l’apprentissage des générations futures. Il a également réfléchi aux dangers imminents visibles dans la hiérarchie linguistique.

Fabrice Juamont, auteur de La révolution bilingue: L'avenir de l'éducation est dans deux langues, a lancé la discussion en informant le public sur une société américaine extrêmement monolingue et sur la menace qu'elle fait peser par manque de connaissances, d'ambiguïté et d'homophobie.

Rappelant l'incident survenu il y a quelques semaines aux États-Unis, il a déclaré: «Vous pourriez vraiment vous mettre en danger, même en marchant dans les rues de New York, si vous parlez en espagnol, en chinois ou même en arabe. Un groupe de locuteurs espagnols s'est fait tirer dessus dans un supermarché du Texas en raison de la langue différente qu'ils parlaient ».

Le Dr Mansour Al Shamshi, professeur de sciences politiques à l’Université américaine de Ras al Khaimah, a poursuivi en expliquant: «J’observe mes étudiants qui ont étudié l’anglais dès le début ne maîtrisent pas l’anglais et ne maîtrisent pas bien l’arabe, qui est leur langue maternelle, même si, j’admets que l’anglais est plus qu’une langue fonctionnelle dans le monde actuel. C’est peut-être la langue de communication la plus importante et souvent, les gens vous jugent en fonction de cela ».

Juamont a admis que la hiérarchie linguistique existait assurément, l'accent étant mis sur l'anglais qui est maintenant considéré comme la langue mondiale. Il prime sur toutes les autres langues et érode souvent nos langues maternelles. Il dit: «Toutes les langues sont égales, mais malheureusement, il existe un certain prestige associé à peu de langues dans l'environnement linguistique. Le plus grand défi consiste à éliminer ce type de discrimination. Nous devrions plutôt encourager la diversité linguistique ».

Juamont conclut donc la session en exhortant les éducateurs et les académiciens à mettre en œuvre au moins des programmes d'éducation bilingues, en adoptant les langues du patrimoine, en produisant des citoyens du monde bilingues et en créant un sens culturel de la communauté.

Il appelle simultanément les parents à encourager leurs enfants à être multilingues ou au moins bilingues. Il a déclaré: «Grâce à mes recherches, j'ai découvert que des mères pionnières, des pères, des enseignants et des directeurs partagent la conviction que l'éducation bilingue peut transformer de manière positive un enfant, une école, une communauté et même un pays. Pour de nombreuses familles, il est essentiel de maintenir et de préserver notre patrimoine culturel pour qu'une société prospère. Si nous ne l’encourageons pas, nous perdons les locuteurs, le patrimoine et la culture. C’est dommage de ne pas y investir.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *