Comment je maintiens 13 langues et ai toujours le temps d'apprendre plus

  • Hewi System 800 K maintien match0 950.36.1409984 blanc pur, plastique, dimensions extérieures 900 mm, poignée terre d'ombre
    Hewi System 800 K poignée 950.36.1409984 avec continu noyau en acier protégé contre la corrosion 90 mm de profondeur Tige ø 33 mm Connexion murale avec support filigrane directement au mur ø 18 mm et plat Rosetten Ø 80 mm Hauteur du bouchon 13 m montage facile grâce aux Inox montage montables individuellement en Inox à accrocher dans la Inox avec matériel de fixation HEWI dans les couleurs HEWI sélectionnées Prend en charge et Rosetten en couleur HEWI 99 ( Reinweiß )
  • Lenco Platine vinyle avec amplificateur intégré bluetooth et deux bois Marron 36x13x42cm
    La platine Lenco LS-500 est une platine avec deux enceintes en bois indépendantes. Elle est simple d’utilisation. Vous pouvez ainsi profiter de vos vinyles préférés en un rien de temps ! Les enceintes fournies peuvent facilement être raccordées. Grâce à la vitesse réglable,vous pouvez facilement lire les 45 et les 33 tours. Caractéristiques du produit : Streaming Bluetooth vers l’appareil Entraînement à courroie à deux vitesses Puissance de sortie de 2 x 30 Watts (pression acoustique efficace) Cartouche magnétique mobile AT 3600 Couvercle anti-poussière en plastique Dispositif antidérapant La platine Lenco LS-500 dispose de tout ce dont vous avez besoin pour profiter du son chaleureux de vos disques préférés. La platine LS-500 abrite les dernières technologies dans un habillage classique. La fonction Bluetooth intégrée permet le streaming audio. La platine LS-500 possède un couvercle anti-poussière amovible en plastique.

J’apprends des langues depuis plus de deux décennies. Durant cette période, j’ai atteint la fluidité et au-delà dans plus d’une douzaine d’entre eux.

Naturellement, cela signifie que la question que je reçois le plus est:

«Luca, comment est-il possible d’apprendre toutes ces langues?

Étonnamment, l’ apprentissage des langues est la partie la plus facile. Vous en apprenez un. Et puis un autre. Et un autre. Et cela devient plus facile au fur et à mesure.

La difficulté à ce stade du jeu ne provient pas de l’apprentissage d’une langue supplémentaire. Cela vient du maintien de tous ceux que j’ai déjà appris .

Le fait est qu’il est important pour moi qu’une fois que j’ai atteint la maîtrise d’une langue , je le reste. Et cela demande du travail. Ce travail s’appelle maintenance linguistique .

Le maintien de la langue consiste à apprendre, à utiliser et à améliorer continuellement une langue afin que vos compétences ne diminuent pas avec le temps . Sans la maîtrise de la langue, vous pouvez regarder des années de dur labeur se perdre en un laps de temps relativement court.

Avec plus de langues, plus de maintenance est nécessaire. Chaque langue ajoutée à mon répertoire prend du temps et de l’énergie aux autres . Il y a des années, le maintien de deux, trois et quatre langues constituait un défi de taille. Maintenant, je dois gérer le maintien de dix ou plus à la fois.

Comment fait-on ça?

Asseyez-vous, détendez-vous et laissez-moi vous expliquer cela dans chacune de mes treize langues.

italien

L’italien était ma langue maternelle. C’est la langue de ma famille, de ma ville et de mon pays d’origine.

Maintenant, si vous le savez déjà sur moi, vous trouverez peut-être étrange que je l’inclue dans une liste de langages de maintenance.

Mais croyez-moi, je vous le dis: votre langue maternelle a également besoin de maintenance .

Une langue maternelle, comme toute langue étrangère, va rouiller et se décomposer par manque d’utilisation. Certes, vous ne l’oublierez peut-être jamais, mais si vous ne l’utilisez pas régulièrement, vous constaterez que vos schémas de conversation deviennent moins complexes et que vous commencez à oublier de temps en temps des mots que vous savez avoir entendus des centaines de fois. même des milliers de fois.

C’est un processus lent, mais cela se produit.

Cela m’est arrivé il y a près de dix ans, quand j’habitais en France.

À l’époque, ma vie était presque 100% en français. J’avais une amie française, je vivais dans une famille française, mes cours universitaires étaient tous en français. Cette langue autrefois étrangère est devenue une partie essentielle de presque chaque minute de ma vie éveillée.

Quand je rentrais chez moi en Italie pour rendre visite à des amis ou à la famille, je me trouvais soudain moins éloquent dans ma langue maternelle que je ne l’étais autrefois. Mon vocabulaire s’est simplifié. En fait, ma maîtrise de l’italien avait diminué au point de me prendre par surprise. Quand j’essayais de penser à certains mots italiens, seul le français me remplissait l’esprit.

Même de nos jours, même si je vis au cœur de Rome et que je passe la majeure partie de mes journées à parler anglais, français et espagnol, je sens ma fluidité italienne fluctuer.

Pour éviter cela, je prends des mesures très spécifiques.

D’une part, j’ai pris l’habitude d’acheter un exemplaire de La Repubblica, le principal journal italien, tous les matins, et de le lire de bout en bout avant la fin de la journée. Cela me permet de rester au courant des formes d’italien de haut niveau et plus complexes qui sont les plus faciles à oublier autrement.

De plus, je me fais un devoir de rendre visite à mes parents plusieurs fois par semaine. Puisque ma famille ne parle que l’italien, passer du temps avec eux me procure une atmosphère confortable et instantanément familière pour reprendre contact avec cette langue et raviver les années de ma jeunesse où la seule langue que je parlais était l’italien.

Enfin, je maintiens mon italien écrit en tenant un journal quotidien. J’utilise ce journal pour enregistrer mes pensées, mes réflexions et mon dialogue interne sur les expériences que je vis chaque jour. C’est un exercice simple qui me permet de désencombrer simultanément mon esprit et de garder mon italien aussi natif et naturel que possible.

Anglais

L’anglais est la première langue étrangère que j’ai essayé d’apprendre. Lorsque j’ai découvert un livre pour apprenants en anglais il y a plus de vingt ans, je ne m’attendais pas à ce qu’il remplace presque complètement l’italien comme langue principale de ma vie quotidienne.

Je parle anglais presque constamment. Je parle avec mes colocataires, collègues, étudiants et beaucoup de mes amis. Je m’en sers pour écrire des articles, des billets de blog, des cours et des livres. Quand vient le temps de se détendre à la fin d’une journée difficile, je me tourne souvent vers des vidéos éducatives sur YouTube, des billets de blog, des discussions Reddit, des films, de la musique et des séries télévisées.

L’anglais est pratiquement partout dans mes environnements micro et macro , je n’ai donc pratiquement pas besoin de penser à le maintenir. Je l’utilise simplement, et continue de l’utiliser, dans tous les aspects de ma vie.

Le seul inconvénient est que l’anglais étant si répandu, je dois m’assurer d’éviter le risque de le surexploiter au détriment de mes autres langues.

Je gère cela de différentes manières, que nous explorerons toutes dans le reste de mes langues.

français

Le français, comme l’anglais avant lui, est une autre de mes toutes premières langues étrangères et une de celles qui a eu un impact similaire sur ma vie. Apprendre et maintenir le français a pris de nombreuses formes différentes au cours des 20 dernières années, j’ai activement utilisé cette langue.

Au début, je passais chaque soir à regarder et à disséquer des films de la chaîne France 2 . Au cours de la journée, je suivais régulièrement des cours de français à l’école. Je me familiarisais donc régulièrement avec les classiques de la littérature française, allant de Pascal à Camus.

Mon apprentissage du français est tombé en désuétude des années plus tard, lorsque j’ai rencontré une Française à Prague et que je suis tombé amoureux de moi. Pendant des années, nous avions de longues conversations téléphoniques en français, ce qui facilitait la maintenance. Cela est devenu encore plus facile lorsque j’ai déménagé en France pour étudier pendant trois ans, de 2010 à 2013. Entre mes études, mes relations et mes amitiés, tout était en français.

Maintenant que je vis en Italie, je dois travailler un peu plus dur pour obtenir l’entretien du français. Par exemple, lors de la préparation de mon déjeuner quotidien, j’écoute régulièrement la radio France 24 en streaming depuis mon ordinateur portable. Pour me détendre en soirée, je regarde un film occasionnel en français ou lis un livre écrit dans cette langue.

Je maintiens aussi la langue de manière sociale et professionnelle, car je rencontre souvent des francophones lors de séjours dans ma ville natale et j’ai même entraîné quelques francophones qui souhaitent apprendre d’autres langues.

Espanol

Étant européen, j’ai la chance de rencontrer et d’interagir avec de nombreux locuteurs de langues romanes, ici à Rome. Ainsi, chaque fois que je rencontre des francophones, j’ai également la possibilité de me lier d’amitié avec des hispanophones.

Du point de vue de la maintenance, la plupart de mes pratiques en espagnol viennent à la maison . J’ai actuellement un colocataire hispanophone, Nico, originaire d’Uruguay. Nico et moi fréquentons souvent la maison et la ville. Fréquemment, nous allons également passer du temps avec d’autres hispanophones, que ce soit des amis ou des amis que je me suis créés.

J’utilise aussi l’espagnol pour le travail. En tant que coach linguistique, je rencontre de nombreux anglophones qui ont besoin d’apprendre l’espagnol. J’utilise donc mes compétences en espagnol pour les aider.

allemand

L’allemand est l’une de mes langues préférées de tous les temps. Je tire la majeure partie de mon exposition en lisant et en écoutant , et je le fais quotidiennement.

Pour la lecture, j’ai lu des copies de Der Spiegel que j’achète dans des kiosques de la ville (et en plus, je lis souvent des articles en ligne). Pour écouter, je préfère le podcast quotidien Echo des Tages et j’écoute fréquemment des programmes d’informations et des documentaires sur le réseau de télévision ARD ou sur YouTube.

J’ai la chance que mon travail m’amène souvent à Berlin, la capitale de l’Allemagne. Chaque fois que je suis là, j’utilise mes compétences en allemand le plus souvent possible, et je rapporte même un livre ou deux à la maison!

néerlandais

J’ai commencé à apprendre le néerlandais comme une décision impulsive il y a plus de 17 ans. Malgré cela, il est devenu l’une de mes langues préférées à apprendre et à utiliser.

La maintenance néerlandaise est plus facile lorsque je vis avec des Néerlandais . Cela s’est produit à plusieurs reprises au cours de ma vie, et plus récemment il y a deux ans. À l’époque, j’avais une fille néerlandaise vivant dans mon appartement. Nous nous aidions donc souvent à apprendre et à conserver nos langues maternelles respectives.

Lorsque je ne vis pas actuellement avec des Néerlandais, je reste en contact avec mes amis néerlandais (ou belges néerlandophones) par SMS. Je maintiens également mon néerlandais en lisant occasionnellement De Volkskrant et en regardant des émissions sur YouTube comme Pauw & Witteman.

Même dans les moments où je ne peux pas maintenir mon néerlandais au niveau souhaité, j’ai constaté qu’il était bénéfique de conserver des langues proches les unes des autres, comme l’allemand.

suédois

J’adore le son du suédois qui coule de ma bouche. C’est pourquoi vous me trouverez souvent en train de me parler pour la pratique, même quand il n’y a pas de Suédois autour de vous!

Le suédois nécessite moins de maintenance que certaines de mes autres langues, mais j’ai trouvé que c’était utile pour communiquer avec des gens d’autres pays scandinaves, de la Norvège et du Danemark.

Je regarde aussi de temps en temps un film suédois et j’ai plusieurs livres en suédois dans ma bibliothèque. En fait, j’aime bien les romans originaux en suédois, en particulier les thrillers d’auteurs comme Stieg Larsson et Lars Kepler.

russe

Le russe est une autre langue avec laquelle j’ai une histoire complexe. Cela fait seulement dix ans que je l’apprends, mais à cette époque, je sortais avec une fille russe, me rendais en Russie et vivais avec des russophones.

Bien sûr, il était plus facile de maintenir le russe pendant les trois années où je suis sorti avec un locuteur natif . Nous envoyons des textos et discutons régulièrement. Elle lui rendait visite de temps en temps, puis nous faisions toutes sortes de voyages et d’aventures. Pour mon entretien russe, cela a tout changé. Le russe n’était plus seulement un passe-temps, mais un outil permettant de comprendre un monde, une mentalité et des personnes différents.

Je n’ai plus de petite amie russe, mais je maintiens mon lien avec la langue en m’exposant quotidiennement à la vidéo et à la presse écrite. Bien sûr, j’utilise aussi mon russe chaque fois que je rencontre un locuteur natif ici à Rome.

Portugais

Le portugais n’est pas une langue que je pratique souvent. Je ne rencontre pas beaucoup d’orateurs portugais et j’ai constaté que les Brésiliens trouvaient mon portugais à l’accent ibérique peu attrayant.

J’ai toutefois maintenu mon portugais lors de voyages occasionnels au Portugal . J’adore l’atmosphère douce et mélancolique de villes comme Porto et Lisbonne, et le simple fait de penser au temps que j’ai passé là-bas me motive à écouter et à parler à nouveau la grande langue portugaise.

Chinois Mandarin

J’ai commencé à apprendre le chinois mandarin en 2008 et mon amour pour lui a brûlé comme un feu. Bien que j’ai commencé lentement, j’ai finalement augmenté mon apprentissage quotidien à plus de deux ou trois heures par jour. Je me suis beaucoup familiarisé avec la langue pendant une période de deux ans.

Depuis lors, cependant, je n’ai pas eu beaucoup de contacts avec le chinois mandarin. J’essaie de l’utiliser dans les restaurants chinois ou avec d’autres passionnés de langues, mais ne vous approchez pas autant que je le souhaiterais.

Mon niveau a beaucoup diminué par rapport à ce qu’il était autrefois. Une fois, j’ai hébergé une couchsurfer chinoise dans mon appartement et j’ai été consterné de constater que j’oubliais régulièrement des mots, même élémentaires.

Je ne suis pas trop inquiet, cependant. Ces deux premières années d’études intensives en mandarin m’ont aidé à bâtir un noyau linguistique fort . Ce noyau de connaissances est ce qui permettra de faire revivre mon mandarin rapidement et facilement, le moment venu.

Japonais

Je me bats avec le japonais. Bien que je trouve la langue fascinante, je la trouve également difficile: comprendre, parler et pratiquer.

Malgré cela, cela fait environ trois ans que je suis au courant. Je ne l’utilise pas beaucoup, mais je me suis assuré de maintenir des échanges linguistiques hebdomadaires avec mon cher ami Saeko. Je retiens tout ce qui est plus intense jusqu’à ce que je puisse voyager au Japon et utiliser la langue dans laquelle il est parlé.

Donc, même si j’ai mis les Japonais en veilleuse pour le moment, je suis certain d’y revenir, malgré les difficultés que cela a eues pour moi. Je pense souvent au japonais et je me souviens de l’expression: jamais amer, toujours meilleur . Je sais que je vais améliorer mon japonais et atteindre un niveau élevé dans un avenir pas si lointain.

polonais

Le polonais est une autre de mes langues qui se maintient beaucoup lors de mes voyages. Je me rends assez souvent en Pologne et j’ai même un livre publié dans cette langue.

Quand je suis là, je pratique souvent la langue – avec des amis, dans des magasins, en réalisant des vidéos et même à la télévision nationale polonaise!

Je pratique même parfois le polonais à la maison. Au cours des dernières années, j’ai eu plusieurs échanges linguistiques en polonais et j’ai même parfois accueilli des polonais dans mon appartement.

hongrois

Le hongrois est ma langue la plus récente et ma langue d’étude active . Contrairement à la majorité des autres langues, cette langue ne nécessite pas de maintenance, mais au moins 30 minutes d’étude active par jour.

Comme vous pouvez le constater, le maintien de mes treize langues nécessite une foule de stratégies, d’activités et de choix de vie différents.

Toutes les langues ne reçoivent pas la même quantité et la même qualité d’attention . Certains pratiquent tous les jours, tandis que d’autres restent dans une sorte de «dormance planifiée», ne les utilisant pas avant l’heure prévue pour les faire revivre. La plupart sont entre ces deux extrêmes.

Avec tout cet entretien, j’ai encore le temps d’apprendre plus de langues. En général, je m’en tiens à une «nouvelle» langue à la fois, puis j’organise le reste de mon temps de manière à pouvoir s’occuper des autres comme il convient.

Si vous souhaitez conserver les langues comme je le fais, la clé est de savoir quelles langues de maintenance sont une priorité pour vous et de les faire alterner de temps en temps. Je trouve que les délais de six mois à un an donnent les meilleurs résultats et empêchent la plupart des compétences linguistiques de devenir trop rouillées.

En fin de compte, le maintien de la langue repose sur de bonnes habitudes . J’ai construit la mienne au fil des ans et je n’ai donc pratiquement pas besoin de consacrer beaucoup d’énergie mentale à la maintenance de ma langue. Que ce soit dans mon appartement, en ville ou en voyage, mes langues ne font pas partie de ma vie, je vis à travers mes langues.

Écrit par Luca Lampariello et Kevin Morehouse

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *